快递的事情终于告一段落了😤大家应该都拿到周边礼包了叭~
可能已经有细心的姑娘发现了,封口贴上的(狗爬字)英文大部分是食物名。实际上它们都是《Hannibal》的剧集名,三季分别对应法餐、日餐和意餐(第三季下是红龙部分)。如果再仔细对应剧集,比如S104集名为“Œuf”,是“蛋”的意思,这一集的主要内容即是未成年人犯/罪。大家有兴趣可以自行查阅了解~有新的发现也欢迎讨论呀٩( 'ω' )و
我剧是宝藏——【日常吹
下面放下每集名字及对应翻译(翻译来自搜索引擎,怀石料理部分多为日语汉字直写,具体含义请善用搜索)
Apéritif 餐前酒
Amuse-Bouche 开胃小点
Potage 浓汤
Œuf 蛋
Coquilles 扇贝
Entrée 主菜
Sorbet 冰沙
Fromage 白奶酪/起司
Trou Normand 诺曼洞,一种酒
Buffet Froid 冷盘
Rôti 烤
Relevés 副菜
Savoureux 美味甜点
Kaiseki 怀石料理
Sakizuke 先付
Hassun 八寸
Takiawase 焚合
Mukozuke 向付
Futamono 盖物
Yakimono 烧物
Su-zakana 酢肴
Shiizakana 强肴
Naka-choko 中猪口
Ko-No-Mono 香物
Tome-wan 止碗
Mizumono 宴席结束后的时令水果
Antipasto 意大利餐中的前菜
Primavera 《春》
Secondo 第二道主菜/第二声部
Aperitivo 开胃酒
Contorno 配菜
Dolce 悦耳柔和的记号
Digestivo 餐后酒